Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



190Vertimas - Anglų-Turkų - Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųAnglųArabųVokiečiųIspanųTurkųKinųItalųRumunųPortugalų (Brazilija)PortugalųBulgarųOlandųRusųGraikųLenkųSerbųIvritoAlbanųLotynųPersų

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Mokslas

Pavadinimas
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
Tekstas
Pateikta SERRENA
Originalo kalba: Anglų Išvertė Car0le

Water is everybody's business...

Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!

We thank you for using it sparingly.

Pastabos apie vertimą
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.

Pavadinimas
Su bir hak, bir şans, bir rahatlık ...
Vertimas
Turkų

Išvertė kafetzou
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Su herkesin iÅŸi ...

Su bir hak, bir şans, bir rahatlık ...
Aynı zamanda ama hep daha nadir olan bir doğal kaynak ...
Onu koruyalım! Onu boşa harcamayalım!

Suyu tutumlu bir şekilde kullandığınız için size teşekkür ediyoruz.
Validated by bonjurkes - 11 sausis 2007 08:42