Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Prancūzų - I will always be there for you, at any instant,...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
I will always be there for you, at any instant,...
Tekstas
Pateikta
djib
Originalo kalba: Anglų
I will always be there for you, at any instant, at any time that you will need me.
Pavadinimas
Je serai toujours là pour toi, à tout instant, à chaque fois que tu auras besoin de moi.
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
Direngal
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Je serai toujours là pour toi, à tout instant, à chaque fois que tu auras besoin de moi.
Validated by
Francky5591
- 18 gegužė 2007 21:46
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 gegužė 2007 21:24
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Je serais, en anglais, c'est "I would be"