Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Ranska - I will always be there for you, at any instant,...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
I will always be there for you, at any instant,...
Teksti
Lähettäjä
djib
Alkuperäinen kieli: Englanti
I will always be there for you, at any instant, at any time that you will need me.
Otsikko
Je serai toujours là pour toi, à tout instant, à chaque fois que tu auras besoin de moi.
Käännös
Ranska
Kääntäjä
Direngal
Kohdekieli: Ranska
Je serai toujours là pour toi, à tout instant, à chaque fois que tu auras besoin de moi.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 18 Toukokuu 2007 21:46
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
18 Toukokuu 2007 21:24
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Je serais, en anglais, c'est "I would be"