Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Vokiečių - Amore mio non posso senca te vivere sei la mia vita
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Vaikai ir paaugliai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Amore mio non posso senca te vivere sei la mia vita
Tekstas
Pateikta
_lil_lazi
Originalo kalba: Italų
Amore mio non posso senca te vivere sei la mia vita
Pastabos apie vertimą
nichtz
Pavadinimas
Mein Lieber / Meine Liebe, ich kann nicht...
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Meine Liebe, ich kann nicht ohne dich leben, denn du bist mein Leben.
Pastabos apie vertimą
ODER: "Mein Lieber, ich kann nicht..."
Validated by
Rumo
- 8 birželis 2007 23:24
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 birželis 2007 22:54
Xini
Žinučių kiekis: 1655
sei la mia vita = u r my life