Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .


Befejezett forditàsok

Keresés
Nyelvröl forditàs
Forditando nyelve

Erdmények 10601-10620 a teljesböl korülbelül 105991
<< Előző••••• 31 •••• 431 ••• 511 •• 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 •• 551 ••• 631 •••• 1031 ••••• 3031 ••••••Következő >>
122
114Nyelvröl forditàs
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".114
Török Hayat dediÄŸin bir çay....
Hayat dediğin bir çay, insan ise bir şeker.
Kariştirdikça hayattan tat aldiğini sanirsin.
Oysaki ; hayatin seni erittigini çay bitince anlarsin

Befejezett forditàsok
Angol What you call "life" is a cup of tea..
Német Was du Leben nennst ist ein Tee
Holland filosofie
181
Nyelvröl forditàs
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Török Seni çok iyi tanıyorum. ilk okul ...
Seni çok iyi tanıyorum. ilk okul arkadaşıydık.Çok zaman geçti, en azından 7 yıl. Ancak senin hatırlamamakta bu kadar diretmenin nedenini anlıyamıyorum. Bana fırsat verirsen kendimi sana kolaylıkla hatırlatabilirim.

Before edit : "seni cok iyi taniyorum,ilk okul arkadasiydik.cok zaman gecti en az 7 yil. fakat senin bu kadar hatirlamamakta direttiginin sebebini bilmiyorum.bana firsat verirsen kendimi sana kolaylikla hatirlatabilirim."

Thanks to Merdogan who provided us with the properly typed version! :)

Befejezett forditàsok
Angol I know you very well...
Német Ich kenne dich ganz gut
91
68Nyelvröl forditàs68
Török bundan böyle yokum ben olmayacağım.
bundan böyle yokum ben olmayacağım.
istesen de olmayacağım,
istesem de olamayacağım,
artık sana çok uzağım.

Befejezett forditàsok
Angol From now on I'm not present, I won't exist.
Német Von nun an bin ich nicht mehr gegenwärtig
256
Nyelvröl forditàs
Török - merhaba mustafa.seni ilk gördüğüm andan beri...
- merhaba mustafa.seni ilk gördüğüm andan beri hayatım değişti.dershanede bir defasında aynı ortamda bulunmuştuk ve o günden beri sana aşığım.beni reddetme nolur.seninle bir kere konuşmak istiyorum.
- dershaneden 1-2 arkadaşını tanıyorum onlardan bilgi aldım senden tek isteğim bikere buluşmamız...........

Befejezett forditàsok
Angol -Hello mustafa.
38
Nyelvröl forditàs
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Bulgár Нищо велико на света не е извършено без страст
Нищо велико на света не е извършено без страст

Befejezett forditàsok
Francia Rien de grand, dans le monde, n'a été ...
Angol Nothing great
45
Nyelvröl forditàs
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Angol Coco Chanel
A Girl Should Always Be Two Things: Classy & Fabulous!

Befejezett forditàsok
Török Coco Chanel
190
Nyelvröl forditàs
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Német Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen...
Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen soll, aber Zeliha wird ihre Gründe dafür haben wenn sie sagt, dass ich es dir sagen soll. Also - deine Erlaubnis vorausgesetzt - teile ich dir mit, dass ich ein Baby von deinem (älteren) Bruder erwarte.

Befejezett forditàsok
Török AÄŸabeyinden
372
Nyelvröl forditàs
Angol I feel you...
I feel you...
In every stone
In every leaf of every tree
you've ever grown
(That you ever might have grown)

I feel you...
In every thing
In every river that might flow
In every seed you might have sown

I feel you...
In every rain
In every beating of my heart
Each breath I take
(In every breath I'll ever take)

I feel you...
Anyway...
In every tear that I might shed
In every word I've never said

I feel you...
Ovo je pjesma od Schiller-I feel you lyrics...

Text edited. Before:
"I feel you in everr stone in every leaf of everr gren shat you ever nught you're grovan.I feel you in everrthing in every river that might flow in every seed you might have sovn i fell you in every vein in every beating of my heart tach breath I take I fell you eny way in every theat that I might shed in every word I'we never said I fell you in every vein in every in beathing of my heart in every breath I every take..." <Lilian>

Befejezett forditàsok
Szerb Osecam te
58
Nyelvröl forditàs
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Görög Χρόνια σου πολλά, αγορίνα. Να ...
Χρόνια σου πολλά, αγορίνα. Να χαίρεσαι τ'ονοματάκι σου και ό,τι επιθυμείς.
b.e.: " Ksronia s polla agorina na kairesai T onomataki sou k oti epi8imeis"

Ovo je sms poruka, ne znam sta znaci, ali bih volela da saznam... cisto da znam o cemu se radi... hvala adminu unapred.

Befejezett forditàsok
Angol Happy Nameday
Szerb Srećan Imendan
Boszniai Sretan Imendan
22
Nyelvröl forditàs
Brazíliai portugál Ousar lutar é ousar vencer.
Ousar lutar é ousar vencer.

Befejezett forditàsok
Latin nyelv Pugnare audere id quod vincere audere est.
17
Nyelvröl forditàs
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Török Ben anlayamadım.
Ben anlayamadım.

Teşekkürler

Before edit : "me anlaamadm"<edit></edit>
Thanks to merdogan who posted the proper way it reads.

Befejezett forditàsok
Bulgár Аз не можах да разбера.
103
Nyelvröl forditàs
Olasz sangue in bocca
perchè alla fine,
niente è importante,
alla fine,
veramente..

brividi alle palle,
sangue in bocca,
nebbia nel cervello...
ciao, ho letto le regole e mi scuso per la parola "palle", però la poesia è scritta così.
l'unica notazione è la parola "brividi"; inteso non come brividi di freddo o paura ma come "scossa", "spasmi","vibrazioni"

Befejezett forditàsok
Angol blood in the mouth
Eszperantó je la fino
34
Nyelvröl forditàs
Brazíliai portugál Guia-me Senhor como a menina dos Teus olhos
Guia-me Senhor como a menina dos Teus olhos

Befejezett forditàsok
Latin nyelv Domine, me ut pupillam oculi tui duc.
22
Nyelvröl forditàs
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Brazíliai portugál Chore agora, mas ria depois.
Chore agora, mas ria depois.
Esse texto e para dizer a uma pessoa que esta triste chorando e nao quero que ela chore agora mais se lembre de rir depois.

Befejezett forditàsok
Latin nyelv Nunc fleas, sed postea rideas.
137
Nyelvröl forditàs
Francia Le métèque
Et je serai prince de sang
Rêveur ou bien adolescent
Comme il te plaira de choisir
Et nous ferons de chaque jour
Toute une éternité d'amour
Que nous vivrons à en mourir


Extrait des paroles de la chanson "Le métèque", de Georges Moustaki.

nao entendo nada deixaram uma nota com isto escrito


Befejezett forditàsok
Portugál Alien
<< Előző••••• 31 •••• 431 ••• 511 •• 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 •• 551 ••• 631 •••• 1031 ••••• 3031 ••••••Következő >>