Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Brazíliai portugál - Boa noite Meu querido! Para mim a situação estava...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálNémet

Témakör Levél / Email

Cim
Boa noite Meu querido! Para mim a situação estava...
Forditando szöveg
Ajànlo zinneck
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Boa noite Meu querido!
Para mim a situação estava sob controle. Mas infelizmente não está.
Quando você puder também me manda notícias suas, tá?
Gostaria muito de saber como você está. Fique com DEUS meu querido e me desculpe qualquer coisa, tá?
Edited by casper tavernello - 8 Január 2008 03:09





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

7 Január 2008 19:04

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
porque requer tradução feita pelo um especialista?

Não há especialista alemão, quem entende direito texto fonte de português.

Eu podia traduzir, sou nativo alemão, mas não sou especialista chamado por cucumis.org.

É agora sua decisão deixar a tradução para um especialista - mas pode demorar.... até??? - ou retirar a marca "somente pelo especialista" para poderia traduzir.

7 Január 2008 19:12

guilon
Hozzászólások száma: 1549
This is not European Portuguese. At most Brazilian Pt. and with some mistakes.

7 Január 2008 19:21

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
For sure. But only some accents missing, "mais" and "vc".
And this "ta" at the ending ... people write in the same way they talk (it means -OK?).

7 Január 2008 19:27

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
I understood this all - I hear all days brazilians speaking (when my wife does a fone-call to Brazil)

7 Január 2008 19:29

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
mas ainda não posso lhes ajudar com traduzir o texto.
A decisão fica ainda com o requerente...

8 Január 2008 03:04

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
nas duas palavras "esta" falta o acento: "está".

==> "Somente significado"-modo será certo.

Quase traduzi diferente, porque sem acento "esta" é um pronome e não a conjugação de "estar".

8 Január 2008 03:11

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Editei respeitando a concordância verbal e "sobre controle>sob controle", "mais>mas", "esta>está"...