Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Португальский (Бразилия) - Boa noite Meu querido! Para mim a situação estava...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Немецкий

Категория Письмо / E-mail

Статус
Boa noite Meu querido! Para mim a situação estava...
Текст для перевода
Добавлено zinneck
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Boa noite Meu querido!
Para mim a situação estava sob controle. Mas infelizmente não está.
Quando você puder também me manda notícias suas, tá?
Gostaria muito de saber como você está. Fique com DEUS meu querido e me desculpe qualquer coisa, tá?
Последние изменения внесены casper tavernello - 8 Январь 2008 03:09





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Январь 2008 19:04

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
porque requer tradução feita pelo um especialista?

Não há especialista alemão, quem entende direito texto fonte de português.

Eu podia traduzir, sou nativo alemão, mas não sou especialista chamado por cucumis.org.

É agora sua decisão deixar a tradução para um especialista - mas pode demorar.... até??? - ou retirar a marca "somente pelo especialista" para poderia traduzir.

7 Январь 2008 19:12

guilon
Кол-во сообщений: 1549
This is not European Portuguese. At most Brazilian Pt. and with some mistakes.

7 Январь 2008 19:21

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
For sure. But only some accents missing, "mais" and "vc".
And this "ta" at the ending ... people write in the same way they talk (it means -OK?).

7 Январь 2008 19:27

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
I understood this all - I hear all days brazilians speaking (when my wife does a fone-call to Brazil)

7 Январь 2008 19:29

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
mas ainda não posso lhes ajudar com traduzir o texto.
A decisão fica ainda com o requerente...

8 Январь 2008 03:04

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
nas duas palavras "esta" falta o acento: "está".

==> "Somente significado"-modo será certo.

Quase traduzi diferente, porque sem acento "esta" é um pronome e não a conjugação de "estar".

8 Январь 2008 03:11

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Editei respeitando a concordância verbal e "sobre controle>sob controle", "mais>mas", "esta>está"...