Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Brasilianportugali - Boa noite Meu querido! Para mim a situação estava...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Boa noite Meu querido! Para mim a situação estava...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä zinneck
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Boa noite Meu querido!
Para mim a situação estava sob controle. Mas infelizmente não está.
Quando você puder também me manda notícias suas, tá?
Gostaria muito de saber como você está. Fique com DEUS meu querido e me desculpe qualquer coisa, tá?
Viimeksi toimittanut casper tavernello - 8 Tammikuu 2008 03:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Tammikuu 2008 19:04

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
porque requer tradução feita pelo um especialista?

Não há especialista alemão, quem entende direito texto fonte de português.

Eu podia traduzir, sou nativo alemão, mas não sou especialista chamado por cucumis.org.

É agora sua decisão deixar a tradução para um especialista - mas pode demorar.... até??? - ou retirar a marca "somente pelo especialista" para poderia traduzir.

7 Tammikuu 2008 19:12

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
This is not European Portuguese. At most Brazilian Pt. and with some mistakes.

7 Tammikuu 2008 19:21

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
For sure. But only some accents missing, "mais" and "vc".
And this "ta" at the ending ... people write in the same way they talk (it means -OK?).

7 Tammikuu 2008 19:27

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
I understood this all - I hear all days brazilians speaking (when my wife does a fone-call to Brazil)

7 Tammikuu 2008 19:29

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
mas ainda não posso lhes ajudar com traduzir o texto.
A decisão fica ainda com o requerente...

8 Tammikuu 2008 03:04

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
nas duas palavras "esta" falta o acento: "está".

==> "Somente significado"-modo será certo.

Quase traduzi diferente, porque sem acento "esta" é um pronome e não a conjugação de "estar".

8 Tammikuu 2008 03:11

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Editei respeitando a concordância verbal e "sobre controle>sob controle", "mais>mas", "esta>está"...