Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Román - Jag saknar dig, förstÃ¥r du inte det, jag skulle...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédRomán

Cim
Jag saknar dig, förstår du inte det, jag skulle...
Szöveg
Ajànlo N-iina
Nyelvröl forditàs: Svéd

Jag saknar dig, förstår du inte det, jag skulle gör allt för att få vara med dig nu. När kommer du hit igen, kommer vi träffas någon mer gång? Det gör så ont när du inte hör av dig, det verkar som du inte alls är intresserad. Hoppas du har det bra. Puss!

Cim
îmi este dor de tine
Fordítás
Román

Forditva johanna13 àltal
Forditando nyelve: Román

Nu înţelegi că îmi este dor de tine, aş face orice ca să fiu cu tine acum. Când vii inapoi, o să ne mai vedem vreodata? Sufăr foarte mult când nu aud de tine, îmi dă impresia că nu eşti deloc interesat. Sper că eşti bine. pupic!

Magyaràzat a forditàshoz
Textul a fost scris din punctul de vedere al unei fete referitor la un băiat. Dacă situaţia este inversă, atunci, în loc de "interesat" ar fi "interesată".
Validated by iepurica - 27 Március 2008 00:56





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

26 Március 2008 00:28

iepurica
Hozzászólások száma: 2102
Pia, hi. I need a little bit of help here. Can you make a bridge in English, please? I understand a part, but I am not sure if it is 100% sure. Thank you very much.

CC: pias

26 Március 2008 10:08

pias
Hozzászólások száma: 8114
Hi Andreea!
Hope that you are fine, here's the bridge.

"I miss you, don't you understand that, I should do everything to be able to be with you now. When will you come here again, will we met again? It hurts so much that you don't keep in touch, it seems like you not are interested. Hope that you are fine. Kiss!"

27 Március 2008 00:57

iepurica
Hozzászólások száma: 2102
Thank you, Pia, very much.