Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-רומנית - Jag saknar dig, förstÃ¥r du inte det, jag skulle...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתרומנית

שם
Jag saknar dig, förstår du inte det, jag skulle...
טקסט
נשלח על ידי N-iina
שפת המקור: שוודית

Jag saknar dig, förstår du inte det, jag skulle gör allt för att få vara med dig nu. När kommer du hit igen, kommer vi träffas någon mer gång? Det gör så ont när du inte hör av dig, det verkar som du inte alls är intresserad. Hoppas du har det bra. Puss!

שם
îmi este dor de tine
תרגום
רומנית

תורגם על ידי johanna13
שפת המטרה: רומנית

Nu înţelegi că îmi este dor de tine, aş face orice ca să fiu cu tine acum. Când vii inapoi, o să ne mai vedem vreodata? Sufăr foarte mult când nu aud de tine, îmi dă impresia că nu eşti deloc interesat. Sper că eşti bine. pupic!

הערות לגבי התרגום
Textul a fost scris din punctul de vedere al unei fete referitor la un băiat. Dacă situaţia este inversă, atunci, în loc de "interesat" ar fi "interesată".
אושר לאחרונה ע"י iepurica - 27 מרץ 2008 00:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 מרץ 2008 00:28

iepurica
מספר הודעות: 2102
Pia, hi. I need a little bit of help here. Can you make a bridge in English, please? I understand a part, but I am not sure if it is 100% sure. Thank you very much.

CC: pias

26 מרץ 2008 10:08

pias
מספר הודעות: 8113
Hi Andreea!
Hope that you are fine, here's the bridge.

"I miss you, don't you understand that, I should do everything to be able to be with you now. When will you come here again, will we met again? It hurts so much that you don't keep in touch, it seems like you not are interested. Hope that you are fine. Kiss!"

27 מרץ 2008 00:57

iepurica
מספר הודעות: 2102
Thank you, Pia, very much.