Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Rumunski - Jag saknar dig, förstår du inte det, jag skulle...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiRumunski

Natpis
Jag saknar dig, förstår du inte det, jag skulle...
Tekst
Podnet od N-iina
Izvorni jezik: Svedski

Jag saknar dig, förstår du inte det, jag skulle gör allt för att få vara med dig nu. När kommer du hit igen, kommer vi träffas någon mer gång? Det gör så ont när du inte hör av dig, det verkar som du inte alls är intresserad. Hoppas du har det bra. Puss!

Natpis
îmi este dor de tine
Prevod
Rumunski

Preveo johanna13
Željeni jezik: Rumunski

Nu înţelegi că îmi este dor de tine, aş face orice ca să fiu cu tine acum. Când vii inapoi, o să ne mai vedem vreodata? Sufăr foarte mult când nu aud de tine, îmi dă impresia că nu eşti deloc interesat. Sper că eşti bine. pupic!

Napomene o prevodu
Textul a fost scris din punctul de vedere al unei fete referitor la un băiat. Dacă situaţia este inversă, atunci, în loc de "interesat" ar fi "interesată".
Poslednja provera i obrada od iepurica - 27 Mart 2008 00:56





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 Mart 2008 00:28

iepurica
Broj poruka: 2102
Pia, hi. I need a little bit of help here. Can you make a bridge in English, please? I understand a part, but I am not sure if it is 100% sure. Thank you very much.

CC: pias

26 Mart 2008 10:08

pias
Broj poruka: 8113
Hi Andreea!
Hope that you are fine, here's the bridge.

"I miss you, don't you understand that, I should do everything to be able to be with you now. When will you come here again, will we met again? It hurts so much that you don't keep in touch, it seems like you not are interested. Hope that you are fine. Kiss!"

27 Mart 2008 00:57

iepurica
Broj poruka: 2102
Thank you, Pia, very much.