Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Svenska-Rumänska - Jag saknar dig, förstÃ¥r du inte det, jag skulle...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaRumänska

Titel
Jag saknar dig, förstår du inte det, jag skulle...
Text
Tillagd av N-iina
Källspråk: Svenska

Jag saknar dig, förstår du inte det, jag skulle gör allt för att få vara med dig nu. När kommer du hit igen, kommer vi träffas någon mer gång? Det gör så ont när du inte hör av dig, det verkar som du inte alls är intresserad. Hoppas du har det bra. Puss!

Titel
îmi este dor de tine
Översättning
Rumänska

Översatt av johanna13
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Nu înţelegi că îmi este dor de tine, aş face orice ca să fiu cu tine acum. Când vii inapoi, o să ne mai vedem vreodata? Sufăr foarte mult când nu aud de tine, îmi dă impresia că nu eşti deloc interesat. Sper că eşti bine. pupic!

Anmärkningar avseende översättningen
Textul a fost scris din punctul de vedere al unei fete referitor la un băiat. Dacă situaţia este inversă, atunci, în loc de "interesat" ar fi "interesată".
Senast granskad eller redigerad av iepurica - 27 Mars 2008 00:56





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Mars 2008 00:28

iepurica
Antal inlägg: 2102
Pia, hi. I need a little bit of help here. Can you make a bridge in English, please? I understand a part, but I am not sure if it is 100% sure. Thank you very much.

CC: pias

26 Mars 2008 10:08

pias
Antal inlägg: 8113
Hi Andreea!
Hope that you are fine, here's the bridge.

"I miss you, don't you understand that, I should do everything to be able to be with you now. When will you come here again, will we met again? It hurts so much that you don't keep in touch, it seems like you not are interested. Hope that you are fine. Kiss!"

27 Mars 2008 00:57

iepurica
Antal inlägg: 2102
Thank you, Pia, very much.