Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Breton - Message pour les membres qui demandent une traduction dans le champ de traduction

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolBrazíliai portugálSpanyolFranciaOlaszGörögSzerbBulgárNorvégSvédBoszniaiOroszKatalánNémetTörökArabLengyelLeegyszerüsített kínaiMagyarRománUkránHollandSzlovákDánHéberIndonézIzlandiFinnFeröeriCsehJapánLitvánHorvátLitvánÉsztBretonFrízAlbánLatin nyelvAfrikaiÍrMakedónPerzsa nyelv

Témakör Web-oldal / Blog / Fórum

Cim
Message pour les membres qui demandent une traduction dans le champ de traduction
Szöveg
Ajànlo goncin
Nyelvröl forditàs: Francia Forditva nava91 àltal

Il semble que vous vouliez demander une traduction, mais vous ne l'avez pas fait correctement. Afin que votre demande soit faite de façon appropriée, vous devez cliquer sur [b]Traduction[/b] en haut de la page et puis sur [b]Soumettre un nouveau texte à traduire[/b] à gauche.
Magyaràzat a forditàshoz
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

Cim
Kemadenn d'ar re zo o c'houlenn un treuskrivadur war lec'h an treuzskrivadurioù
Fordítás
Breton

Forditva piceaabies àltal
Forditando nyelve: Breton

War a seblant ho peus c'hoant goulenn un treuzskrivadur, met n'ho peus ket graet a doare. Benn ma vo graet deus ho c'hoant, ho po da glikañ war [b]Treuzskrivañ[/b] ba penn nec'h ar bajenn ha da heul war [b]Reiñ un destenn nevez da dreuzskrivañ[/b] war an tu gleiz.
Validated by abies-alba - 23 Május 2008 23:09