Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Norvég-Spanyol - vaer sa godt

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NorvégBrazíliai portugálSpanyol

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
vaer sa godt
Szöveg
Ajànlo hellynhamachado
Nyelvröl forditàs: Norvég

vaer sa godt
had et bra

Cim
De nada
Fordítás
Spanyol

Forditva Ariadna àltal
Forditando nyelve: Spanyol

De nada
Adiós

Magyaràzat a forditàshoz
La última frase no se entiende y las dos primeras escritas correctamente son:
Vaer saa god
Hadet bra
Adiós -> Que te lo pases bien/que tengas un buen día...
Validated by pirulito - 3 Àprilis 2008 18:58





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

2 Àprilis 2008 17:47

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Hej Ariadna.
Tror att "Fress Muinert" är ett namn.
Och du måste skriva de alternativa texterna i noteringarna.

2 Àprilis 2008 19:27

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
The last phrase was not translated (though it's a little meaningless)

3 Àprilis 2008 01:58

Ariadna
Hozzászólások száma: 45
Hej Casper.
Tack för instruktionen, visste inte om att jag skulle skriva alternativa texterna i noteringarna.
Sista frasen har jag inte översatt så efter att jag inte kom på vad det kunde vara så skickade jag den till en norsk väninna och hon konstaterade att hon kunde inte heller komma på vad det kunde betyda. Vad skall jag göra då? Hitta på något?
Hälsningar/A

3 Àprilis 2008 03:06

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Tänkte att "vents" kunde vara passiv "vente", men jag tar den bort nu.
_________________________
Sentimos hellynhamachado, mas teremos de remover a última frase pois nós constatamos que ela não faz qualquer sentido.