Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Norvégien-Espagnol - vaer sa godt

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NorvégienPortuguais brésilienEspagnol

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
vaer sa godt
Texte
Proposé par hellynhamachado
Langue de départ: Norvégien

vaer sa godt
had et bra

Titre
De nada
Traduction
Espagnol

Traduit par Ariadna
Langue d'arrivée: Espagnol

De nada
Adiós

Commentaires pour la traduction
La última frase no se entiende y las dos primeras escritas correctamente son:
Vaer saa god
Hadet bra
Adiós -> Que te lo pases bien/que tengas un buen día...
Dernière édition ou validation par pirulito - 3 Avril 2008 18:58





Derniers messages

Auteur
Message

2 Avril 2008 17:47

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Hej Ariadna.
Tror att "Fress Muinert" är ett namn.
Och du måste skriva de alternativa texterna i noteringarna.

2 Avril 2008 19:27

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
The last phrase was not translated (though it's a little meaningless)

3 Avril 2008 01:58

Ariadna
Nombre de messages: 45
Hej Casper.
Tack för instruktionen, visste inte om att jag skulle skriva alternativa texterna i noteringarna.
Sista frasen har jag inte översatt så efter att jag inte kom på vad det kunde vara så skickade jag den till en norsk väninna och hon konstaterade att hon kunde inte heller komma på vad det kunde betyda. Vad skall jag göra då? Hitta på något?
Hälsningar/A

3 Avril 2008 03:06

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Tänkte att "vents" kunde vara passiv "vente", men jag tar den bort nu.
_________________________
Sentimos hellynhamachado, mas teremos de remover a última frase pois nós constatamos que ela não faz qualquer sentido.