Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kinorwe-Kihispania - vaer sa godt

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KinorweKireno cha KibraziliKihispania

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
vaer sa godt
Nakala
Tafsiri iliombwa na hellynhamachado
Lugha ya kimaumbile: Kinorwe

vaer sa godt
had et bra

Kichwa
De nada
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na Ariadna
Lugha inayolengwa: Kihispania

De nada
Adiós

Maelezo kwa mfasiri
La última frase no se entiende y las dos primeras escritas correctamente son:
Vaer saa god
Hadet bra
Adiós -> Que te lo pases bien/que tengas un buen día...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pirulito - 3 Aprili 2008 18:58





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Aprili 2008 17:47

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Hej Ariadna.
Tror att "Fress Muinert" är ett namn.
Och du måste skriva de alternativa texterna i noteringarna.

2 Aprili 2008 19:27

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
The last phrase was not translated (though it's a little meaningless)

3 Aprili 2008 01:58

Ariadna
Idadi ya ujumbe: 45
Hej Casper.
Tack för instruktionen, visste inte om att jag skulle skriva alternativa texterna i noteringarna.
Sista frasen har jag inte översatt så efter att jag inte kom på vad det kunde vara så skickade jag den till en norsk väninna och hon konstaterade att hon kunde inte heller komma på vad det kunde betyda. Vad skall jag göra då? Hitta på något?
Hälsningar/A

3 Aprili 2008 03:06

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Tänkte att "vents" kunde vara passiv "vente", men jag tar den bort nu.
_________________________
Sentimos hellynhamachado, mas teremos de remover a última frase pois nós constatamos que ela não faz qualquer sentido.