Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Norwegisch-Spanisch - vaer sa godt

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NorwegischBrasilianisches PortugiesischSpanisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
vaer sa godt
Text
Übermittelt von hellynhamachado
Herkunftssprache: Norwegisch

vaer sa godt
had et bra

Titel
De nada
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von Ariadna
Zielsprache: Spanisch

De nada
Adiós

Bemerkungen zur Übersetzung
La última frase no se entiende y las dos primeras escritas correctamente son:
Vaer saa god
Hadet bra
Adiós -> Que te lo pases bien/que tengas un buen día...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pirulito - 3 April 2008 18:58





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 April 2008 17:47

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Hej Ariadna.
Tror att "Fress Muinert" är ett namn.
Och du måste skriva de alternativa texterna i noteringarna.

2 April 2008 19:27

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
The last phrase was not translated (though it's a little meaningless)

3 April 2008 01:58

Ariadna
Anzahl der Beiträge: 45
Hej Casper.
Tack för instruktionen, visste inte om att jag skulle skriva alternativa texterna i noteringarna.
Sista frasen har jag inte översatt så efter att jag inte kom på vad det kunde vara så skickade jag den till en norsk väninna och hon konstaterade att hon kunde inte heller komma på vad det kunde betyda. Vad skall jag göra då? Hitta på något?
Hälsningar/A

3 April 2008 03:06

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Tänkte att "vents" kunde vara passiv "vente", men jag tar den bort nu.
_________________________
Sentimos hellynhamachado, mas teremos de remover a última frase pois nós constatamos que ela não faz qualquer sentido.