Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Norueguês-Espanhol - vaer sa godt

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: NorueguêsPortuguês BrEspanhol

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
vaer sa godt
Texto
Enviado por hellynhamachado
Língua de origem: Norueguês

vaer sa godt
had et bra

Título
De nada
Tradução
Espanhol

Traduzido por Ariadna
Língua alvo: Espanhol

De nada
Adiós

Notas sobre a tradução
La última frase no se entiende y las dos primeras escritas correctamente son:
Vaer saa god
Hadet bra
Adiós -> Que te lo pases bien/que tengas un buen día...
Última validação ou edição por pirulito - 3 Abril 2008 18:58





Última Mensagem

Autor
Mensagem

2 Abril 2008 17:47

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Hej Ariadna.
Tror att "Fress Muinert" är ett namn.
Och du måste skriva de alternativa texterna i noteringarna.

2 Abril 2008 19:27

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
The last phrase was not translated (though it's a little meaningless)

3 Abril 2008 01:58

Ariadna
Número de mensagens: 45
Hej Casper.
Tack för instruktionen, visste inte om att jag skulle skriva alternativa texterna i noteringarna.
Sista frasen har jag inte översatt så efter att jag inte kom på vad det kunde vara så skickade jag den till en norsk väninna och hon konstaterade att hon kunde inte heller komma på vad det kunde betyda. Vad skall jag göra då? Hitta på något?
Hälsningar/A

3 Abril 2008 03:06

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Tänkte att "vents" kunde vara passiv "vente", men jag tar den bort nu.
_________________________
Sentimos hellynhamachado, mas teremos de remover a última frase pois nós constatamos que ela não faz qualquer sentido.