Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Brazíliai portugál - Hello buddy, I'm in Papendal now...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : HollandAngolBrazíliai portugál

Cim
Hello buddy, I'm in Papendal now...
Szöveg
Ajànlo Fê
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva Urunghai àltal

Hello buddy, I'm in Papendal now and I'm really exhausted the training is a bit tougher than at home so I'll have to grit my teeth for a little while longer!! I'm on Hyves here for a moment so I thought I'd send you a quick message..
Magyaràzat a forditàshoz
Ty Lilian and Noella

Cim
Oi cara, estou em Papendal
Fordítás
Brazíliai portugál

Forditva casper tavernello àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál

Oi cara, estou em Papendal agora e estou muito exausto. O treinamento é um pouco mais puxado que em casa, então eu vou ter que ficar na minha por um bom tempo!! Estou em Hyves por um tempo e pensei em enviar-lhe uma rápida mensagem.
Validated by goncin - 7 Àprilis 2008 13:04





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

7 Àprilis 2008 05:45

leonia
Hozzászólások száma: 16
Como sugestão, se estamos falando da linguagem popular no Brasil, acho que seria melhor usar a gíria "pregado" no lugar de "muito exausto".

7 Àprilis 2008 05:49

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Não entendi o por quê de votar "errado".(e também só foi traduzido como gíria o que está dessa forma em inglês, como "buddy", "to grit the teeth" )

CC: leonia