Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Portugheză braziliană - Hello buddy, I'm in Papendal now...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăEnglezăPortugheză braziliană

Titlu
Hello buddy, I'm in Papendal now...
Text
Înscris de Fê
Limba sursă: Engleză Tradus de Urunghai

Hello buddy, I'm in Papendal now and I'm really exhausted the training is a bit tougher than at home so I'll have to grit my teeth for a little while longer!! I'm on Hyves here for a moment so I thought I'd send you a quick message..
Observaţii despre traducere
Ty Lilian and Noella

Titlu
Oi cara, estou em Papendal
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de casper tavernello
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Oi cara, estou em Papendal agora e estou muito exausto. O treinamento é um pouco mais puxado que em casa, então eu vou ter que ficar na minha por um bom tempo!! Estou em Hyves por um tempo e pensei em enviar-lhe uma rápida mensagem.
Validat sau editat ultima dată de către goncin - 7 Aprilie 2008 13:04





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Aprilie 2008 05:45

leonia
Numărul mesajelor scrise: 16
Como sugestão, se estamos falando da linguagem popular no Brasil, acho que seria melhor usar a gíria "pregado" no lugar de "muito exausto".

7 Aprilie 2008 05:49

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Não entendi o por quê de votar "errado".(e também só foi traduzido como gíria o que está dessa forma em inglês, como "buddy", "to grit the teeth" )

CC: leonia