Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Португальский (Бразилия) - Hello buddy, I'm in Papendal now...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГолландскийАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Статус
Hello buddy, I'm in Papendal now...
Tекст
Добавлено Fê
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан Urunghai

Hello buddy, I'm in Papendal now and I'm really exhausted the training is a bit tougher than at home so I'll have to grit my teeth for a little while longer!! I'm on Hyves here for a moment so I thought I'd send you a quick message..
Комментарии для переводчика
Ty Lilian and Noella

Статус
Oi cara, estou em Papendal
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан casper tavernello
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Oi cara, estou em Papendal agora e estou muito exausto. O treinamento é um pouco mais puxado que em casa, então eu vou ter que ficar na minha por um bom tempo!! Estou em Hyves por um tempo e pensei em enviar-lhe uma rápida mensagem.
Последнее изменение было внесено пользователем goncin - 7 Апрель 2008 13:04





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Апрель 2008 05:45

leonia
Кол-во сообщений: 16
Como sugestão, se estamos falando da linguagem popular no Brasil, acho que seria melhor usar a gíria "pregado" no lugar de "muito exausto".

7 Апрель 2008 05:49

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Não entendi o por quê de votar "errado".(e também só foi traduzido como gíria o que está dessa forma em inglês, como "buddy", "to grit the teeth" )

CC: leonia