Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Brasilsk portugisisk - Hello buddy, I'm in Papendal now...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Hello buddy, I'm in Papendal now...
Tekst
Skrevet av
Fê
Kildespråk: Engelsk Oversatt av
Urunghai
Hello buddy, I'm in Papendal now and I'm really exhausted the training is a bit tougher than at home so I'll have to grit my teeth for a little while longer!! I'm on Hyves here for a moment so I thought I'd send you a quick message..
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Ty Lilian and Noella
Tittel
Oi cara, estou em Papendal
Oversettelse
Brasilsk portugisisk
Oversatt av
casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
Oi cara, estou em Papendal agora e estou muito exausto. O treinamento é um pouco mais puxado que em casa, então eu vou ter que ficar na minha por um bom tempo!! Estou em Hyves por um tempo e pensei em enviar-lhe uma rápida mensagem.
Senest vurdert og redigert av
goncin
- 7 April 2008 13:04
Siste Innlegg
Av
Innlegg
7 April 2008 05:45
leonia
Antall Innlegg: 16
Como sugestão, se estamos falando da linguagem popular no Brasil, acho que seria melhor usar a gÃria "pregado" no lugar de "muito exausto".
7 April 2008 05:49
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Não entendi o por quê de votar "errado".
(e também só foi traduzido como gÃria o que está dessa forma em inglês, como "buddy", "to grit the teeth" )
CC:
leonia