Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Holland-Angol - hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : HollandAngolBrazíliai portugál

Cim
hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt...
Szöveg
Ajànlo Fê
Nyelvröl forditàs: Holland

hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt kapot de traingen zijn een stukje swaarder als bij ons dus nog eventjes afsien!! Ik ben even op hyves hier dus dacht krabbel je even..

Cim
Hello buddy, I'm in Papendal now...
Fordítás
Angol

Forditva Urunghai àltal
Forditando nyelve: Angol

Hello buddy, I'm in Papendal now and I'm really exhausted the training is a bit tougher than at home so I'll have to grit my teeth for a little while longer!! I'm on Hyves here for a moment so I thought I'd send you a quick message..
Magyaràzat a forditàshoz
Ty Lilian and Noella
Validated by dramati - 4 Àprilis 2008 16:26





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

2 Àprilis 2008 02:19

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi urunghai


"for another while", doesn't sound very well...

Maybe "for a little while" or "for a little longer" would be better

2 Àprilis 2008 13:57

Urunghai
Hozzászólások száma: 464
You're right, "a little while" sounds better

4 Àprilis 2008 16:01

Noella
Hozzászólások száma: 36
a few suggestions if I may :
-than ours = than at home
-it'll be a hard time for a little while =
I'll have to grit my teeth for a little
while longer - (to emphasize the fact that
it's going to be very difficult).
-I'm on Hyves here for a moment so I thought
I'd send you a quick message = I'm here on
Hyves momentarily so I thought I mail you a few
words.

4 Àprilis 2008 16:25

Urunghai
Hozzászólások száma: 464
Those are good suggestions Noella, but I don't reallly agree with the last one.
If I think about "mailing a few words", I see somebody sending a message with a couple of random words right out of a dictionary.

Thanks though!

6 Àprilis 2008 02:53

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
What is hat "Ty Lilian and Noella" under the tex?

6 Àprilis 2008 04:01

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I guess it means Thank you

6 Àprilis 2008 04:31

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Ok, Tsm Lilian.

CC: lilian canale

6 Àprilis 2008 10:30

Urunghai
Hozzászólások száma: 464
My bad, thought that was a common abbreviation...

6 Àprilis 2008 22:15

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
It is, I just wanted to be sure.