Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Португалски Бразилски - Hello buddy, I'm in Papendal now...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХоландскиАнглийскиПортугалски Бразилски

Заглавие
Hello buddy, I'm in Papendal now...
Текст
Предоставено от Fê
Език, от който се превежда: Английски Преведено от Urunghai

Hello buddy, I'm in Papendal now and I'm really exhausted the training is a bit tougher than at home so I'll have to grit my teeth for a little while longer!! I'm on Hyves here for a moment so I thought I'd send you a quick message..
Забележки за превода
Ty Lilian and Noella

Заглавие
Oi cara, estou em Papendal
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от casper tavernello
Желан език: Португалски Бразилски

Oi cara, estou em Papendal agora e estou muito exausto. O treinamento é um pouco mais puxado que em casa, então eu vou ter que ficar na minha por um bom tempo!! Estou em Hyves por um tempo e pensei em enviar-lhe uma rápida mensagem.
За последен път се одобри от goncin - 7 Април 2008 13:04





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Април 2008 05:45

leonia
Общо мнения: 16
Como sugestão, se estamos falando da linguagem popular no Brasil, acho que seria melhor usar a gíria "pregado" no lugar de "muito exausto".

7 Април 2008 05:49

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Não entendi o por quê de votar "errado".(e também só foi traduzido como gíria o que está dessa forma em inglês, como "buddy", "to grit the teeth" )

CC: leonia