Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Hello buddy, I'm in Papendal now...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: डचअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

शीर्षक
Hello buddy, I'm in Papendal now...
हरफ
Fêद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी Urunghaiद्वारा अनुबाद गरिएको

Hello buddy, I'm in Papendal now and I'm really exhausted the training is a bit tougher than at home so I'll have to grit my teeth for a little while longer!! I'm on Hyves here for a moment so I thought I'd send you a quick message..
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ty Lilian and Noella

शीर्षक
Oi cara, estou em Papendal
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

casper tavernelloद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Oi cara, estou em Papendal agora e estou muito exausto. O treinamento é um pouco mais puxado que em casa, então eu vou ter que ficar na minha por um bom tempo!! Estou em Hyves por um tempo e pensei em enviar-lhe uma rápida mensagem.
Validated by goncin - 2008年 अप्रिल 7日 13:04





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 7日 05:45

leonia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 16
Como sugestão, se estamos falando da linguagem popular no Brasil, acho que seria melhor usar a gíria "pregado" no lugar de "muito exausto".

2008年 अप्रिल 7日 05:49

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Não entendi o por quê de votar "errado".(e também só foi traduzido como gíria o que está dessa forma em inglês, como "buddy", "to grit the teeth" )

CC: leonia