Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-巴西葡萄牙语 - Hello buddy, I'm in Papendal now...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 荷兰语英语巴西葡萄牙语

标题
Hello buddy, I'm in Papendal now...
正文
提交 Fê
源语言: 英语 翻译 Urunghai

Hello buddy, I'm in Papendal now and I'm really exhausted the training is a bit tougher than at home so I'll have to grit my teeth for a little while longer!! I'm on Hyves here for a moment so I thought I'd send you a quick message..
给这篇翻译加备注
Ty Lilian and Noella

标题
Oi cara, estou em Papendal
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 casper tavernello
目的语言: 巴西葡萄牙语

Oi cara, estou em Papendal agora e estou muito exausto. O treinamento é um pouco mais puxado que em casa, então eu vou ter que ficar na minha por um bom tempo!! Estou em Hyves por um tempo e pensei em enviar-lhe uma rápida mensagem.
goncin认可或编辑 - 2008年 四月 7日 13:04





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 7日 05:45

leonia
文章总计: 16
Como sugestão, se estamos falando da linguagem popular no Brasil, acho que seria melhor usar a gíria "pregado" no lugar de "muito exausto".

2008年 四月 7日 05:49

casper tavernello
文章总计: 5057
Não entendi o por quê de votar "errado".(e também só foi traduzido como gíria o que está dessa forma em inglês, como "buddy", "to grit the teeth" )

CC: leonia