Fordítás - Szerb-Angol - Sanja zasto si takva stoka odgovori vise???...Vàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Napi élet - Napi élet | Sanja zasto si takva stoka odgovori vise???... | | Nyelvröl forditàs: Szerb
Sanja zasto si takva stoka odgovori vise??? STVARNO NEMA SMISLA!!! Uopste mi neodgovaras na e-mailove... stoko jedna... | | |
|
| Sanja why are you being such a b*ch would you at least answer??? | | Forditando nyelve: Angol
Sanja why are you being such a b*ch would you at least answer??? It really doesn't make sense anymore!!! You don't even answer to my e-mail... you b*ch... | | I don't like to use inappropriate language. That's why I used * |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 20 Június 2008 20:15 | | | Sofija,
I corrected
sence ---> sense
But I don't understand that "already" there. Could it be "right now" or "right away"? | | | 20 Június 2008 20:22 | | | I couldn't vind a goed translation for "vec jednom" but when I think about it "atleast answer" fits better | | | 20 Június 2008 21:14 | | | "Would you at least answer???" makes more sense |
|
|