Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Arab-Angol - ممكن نعر٠انت من ... والي تØتي من
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
ممكن نعر٠انت من ... والي تØتي من
Szöveg
Ajànlo
sirena
Nyelvröl forditàs: Arab
ممكن نعر٠انت من ... والي تØتي من
Cim
Could you introduce yourself ...
Fordítás
Angol
Forditva
C.K.
àltal
Forditando nyelve: Angol
Could you introduce yourself to us and tell us who’s the one below me?
Validated by
lilian canale
- 12 Július 2008 00:03
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
10 Július 2008 13:48
hehe
Hozzászólások száma: 7
THE ORIGINAL TEXT IS NOT CLEAR BECAUSE IT IS NOT MARKED
من: MAN OR MEN??????) ITS NOT CLEAR. ALSO ITS INFORMAL ARABIC. I PREFER ( MAY YOU TELL US YOU ARE FROM.... AND THE ONE BELOW ME FROM...?)
10 Július 2008 17:50
C.K.
Hozzászólások száma: 173
Strange, but for me it's clear that it's for one person (male).
A tip: normally when there is no marks in Arabic language means that it's for male, unless the meaning refers to a female...
C.K.