Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



48Fordítás - Spanyol-Román - Ella es la culpable de mi desesperación al saber...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolRománOlasz

Témakör Gondolatok

Cim
Ella es la culpable de mi desesperación al saber...
Szöveg
Ajànlo LuisMuriel
Nyelvröl forditàs: Spanyol

Ella es la culpable de mi desesperación al saber que la conozco sin conocerla. Pero aún me queda su imagen de fantasía. ¿Qué tiene que no tengan las demás?. No lo sé, pero me quedo con...
Ella.
No importa donde naces. Lo que importa es donde has llorado, donde has reído, donde has amado, donde has sufrido.
Magyaràzat a forditàshoz
Favor traducir lo mejor q se pueda "la conozco sin conocerla"..Gracias

Cim
Ea e vinovată de disperarea mea....
Fordítás
Román

Forditva Sckar àltal
Forditando nyelve: Román

Ea e vinovată de disperarea mea de a o şti, fără a o cunoaşte cu adevărat. Dar încă îmi rămâne imaginea ei de fantezie. Ce are ea şi celelalte nu au? Nu ştiu, dar rămân cu...
Ea
Nu contează unde te naşti. Ceea ce contează este unde ai plâns, unde ai râs, unde ai iubit, unde ai suferit.
Validated by azitrad - 12 Július 2009 09:13





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 Október 2008 09:11

MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285

Ea e vinovată de disperarea mea, ştiind că o cunosc fără a o cunoaşte de fapt.Dar încă îmi rămâne imaginea ei de (fantezie).

que la conozco sin conocerla---o ştiu fără să o cunosc cu adevărat

Maddie

10 Október 2008 12:46

LuisMuriel
Hozzászólások száma: 7
Me gustaria q un administrador revisara esta pagina.Gracias

10 Október 2008 12:52

goncin
Hozzászólások száma: 3706
¿Cuál es la razón por que pides que un administrador revise esta página, LuisMuriel? Si sólo deseas saber si la traducción está correcta, no te preocupes, todas ellas son evaluadas por un experto en la lengua de destino.

10 Október 2008 14:30

LuisMuriel
Hozzászólások száma: 7
CREI QUE SURGIAN DUDAS.Gracias. ESPERARE VUESTRO MENSAJE FINAL DE LA TRADUCCION.
s

10 Október 2008 14:31

LuisMuriel
Hozzászólások száma: 7
SALUDOS.

10 Október 2008 14:44

LuisMuriel
Hozzászólások száma: 7
ME GUSTARIA SE BORRARA LA TRADUCCION N. 25 CUYO IDIOMA ORIGEN ES PORTUGUES. YO NO CREO HABER SOLICITADO ESA TRADUCCION. ESTA AL FINAL DE MI PAGINA DE TRADUCCIONES(ESTA TRADUCIDA A TODOS LOS IDIOMAS).GRACIAS

10 Október 2008 14:48

MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285
Goncin? Can you help here?

10 Október 2008 14:50

goncin
Hozzászólások száma: 3706
LuisMuriel,

Parece que la has pedido desde la lengua alemana, y ya ha sido aceptada. No la podremos más borrar.

Saludos,

11 Július 2009 15:02

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Azitrad,
The original of this text was corrected and diacritics edited. Please check the translation into Romanian to see if it needs to be adapted, OK?

CC: azitrad

12 Július 2009 09:14

azitrad
Hozzászólások száma: 970
Hi Lilian,

This is quite an old request

I have made the adjustments in Romanian too.

Have a great day!

12 Július 2009 12:25

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Azitrad,

Yes, it was done long ago, but now a new request into Italian was made, so, we have to be sure the sources are correct.

Thanks, for your prompt reply.

Have a great day, too!