Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Olasz - Galatasaray en iyisidir

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökOlaszAngolGörögBrazíliai portugálLeegyszerüsített kínaiSvéd

Cim
Galatasaray en iyisidir
Szöveg
Ajànlo mUstAfa_uA
Nyelvröl forditàs: Török

Galatasaray en iyisidir

Cim
Il Galatasaray è il migliore.
Fordítás
Olasz

Forditva Marselyus àltal
Forditando nyelve: Olasz

Il Galatasaray è il migliore.
Validated by Witchy - 6 Február 2007 15:31





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Február 2007 17:26

nava91
Hozzászólások száma: 1268
Galatasaray è una squadra di calcio turca, quindi proporrei, dalla versione inglese, "Il Galatasaray è (forte) fortissimo". Non sono sicuro che sia maschile, però mi suona male "La Galatasaray"...
"È ottimo" suona proprio innaturale per descrivere il nome di una squadra, anche se si può dire "Il Galatasaray è un'ottima squadra"...

5 Február 2007 19:04

Witchy
Hozzászólások száma: 477
Aggiungerò il "il" però lascio "ottimo".

6 Február 2007 07:45

apple
Hozzászólások száma: 972
Mi spiace, Witchy, ma stavolta sono d'accordo con Nava (meglio fortissimo o grandissimo).
Detto così, sembra che si stia parlando di qualcosa da mangiare.
Il turco è turco per me, ma non è che volesse usare il superlativo relativo (il migliore)?

6 Február 2007 13:48

Witchy
Hozzászólások száma: 477
Comunque, anch'io concordo con voi.
Non l'ho cambiato perché questa traduzione era stata accettata da Lele, che è stato esperto per molto tempo su Cucumis. Quindi davo per scontato che aveva ragione.

Se siete in due a dirmi così allora, lo cambio.

Se per te il turco è turco, per me è cinese...

Comunque, forse hai ragione Apple:
http://www.eurodict.koralsoft.com/search.php?word=iyi&go=Translate&ok=1&diction=ed_tr_en

La parola originale è: iyi.
Leggendo, sembra che "iyisi" sia un superlativo.

Guardate e ditemi.

6 Február 2007 15:02

nava91
Hozzászólások száma: 1268
Il link dice tutto... E poi, la versione inglese è stata tradotta con "the best", e Irini aveva anche scritto qualcosa...

6 Február 2007 15:31

Witchy
Hozzászólások száma: 477
Che scema che sono!!!
Non ero neanche andata a vedere la traduzione inglese...