Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Orosz - Ben kim biliyormusun, seni hic bir zaman...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökOrosz

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Ben kim biliyormusun, seni hic bir zaman...
Szöveg
Ajànlo kurtov
Nyelvröl forditàs: Török

Ben kim biliyormusun, seni hic bir zaman unutmayan birisi.
Arasam bemile konusurmusun, seni hic kafamdan atam1yorum, seni cok arad1m ama ulasamad1m.
Magyaràzat a forditàshoz
Пришла смска не знаю что это.

Cim
Знаешь кто я? Тот, кто тебя никогда...
Fordítás
Orosz

Forditva Voice_M àltal
Forditando nyelve: Orosz

Знаешь кто я? Тот, кто тебя никогда не забывает. Если я позвоню, поговори со мной, пожалуйста. Я тебя никак не могу выбросить из головы. Я тебе много раз звонил, но не смог дозвониться.
Magyaràzat a forditàshoz
1. В турецком языке вежливую просьбу часто облекают в форму вопроса:
(Bana) yardım eder misiniz? – Помогите мне, пожалуйста.
Beni bekler misiniz? - Не могли бы вы меня подождать?

'benimle konuşur musun' - соответственно перевод: "Поговори со мной,(пожалуйста)".
2. 'seni cok aradım ama ulaşamadım' - Я тебе много раз звонил, но не (с)мог дозвониться.
Validated by Garret - 18 November 2008 08:42





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 November 2008 09:16

baranin
Hozzászólások száma: 99
поговори со мной - benimle konuş
будеш ли поговорить со мной - bemile konusurmusun olmalı diye düşünüyorum.

5 November 2008 12:51

Voice_M
Hozzászólások száma: 33
Maalesef rus dilinde yazdığınız cümle anlamsızdır: "будеш ли поговорить со мной".

5 November 2008 12:59

baranin
Hozzászólások száma: 99
поговори со мной - bu da emirvaki gibi oluyor kunş benimle.

5 November 2008 13:15

Voice_M
Hozzászólások száma: 33
Evet, ama "поговори со мной, пожалуйста" öyle gelmiyor. bu bir ricadır. ve Türkçedeki '-ır(-ur) mısın(musun)' gramer şeklinin rusçası budur (вежливая просьба).
kolay gelsin.

5 November 2008 13:17

baranin
Hozzászólások száma: 99
Ben bunu yazarken lütfen yazmıyordu

6 November 2008 08:02

Garret
Hozzászólások száma: 168
Sense is correct?