Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Russisch - Ben kim biliyormusun, seni hic bir zaman...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksRussisch

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Ben kim biliyormusun, seni hic bir zaman...
Tekst
Opgestuurd door kurtov
Uitgangs-taal: Turks

Ben kim biliyormusun, seni hic bir zaman unutmayan birisi.
Arasam bemile konusurmusun, seni hic kafamdan atam1yorum, seni cok arad1m ama ulasamad1m.
Details voor de vertaling
Пришла смска не знаю что это.

Titel
Знаешь кто я? Тот, кто тебя никогда...
Vertaling
Russisch

Vertaald door Voice_M
Doel-taal: Russisch

Знаешь кто я? Тот, кто тебя никогда не забывает. Если я позвоню, поговори со мной, пожалуйста. Я тебя никак не могу выбросить из головы. Я тебе много раз звонил, но не смог дозвониться.
Details voor de vertaling
1. В турецком языке вежливую просьбу часто облекают в форму вопроса:
(Bana) yardım eder misiniz? – Помогите мне, пожалуйста.
Beni bekler misiniz? - Не могли бы вы меня подождать?

'benimle konuşur musun' - соответственно перевод: "Поговори со мной,(пожалуйста)".
2. 'seni cok aradım ama ulaşamadım' - Я тебе много раз звонил, но не (с)мог дозвониться.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Garret - 18 november 2008 08:42





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 november 2008 09:16

baranin
Aantal berichten: 99
поговори со мной - benimle konuş
будеш ли поговорить со мной - bemile konusurmusun olmalı diye düşünüyorum.

5 november 2008 12:51

Voice_M
Aantal berichten: 33
Maalesef rus dilinde yazdığınız cümle anlamsızdır: "будеш ли поговорить со мной".

5 november 2008 12:59

baranin
Aantal berichten: 99
поговори со мной - bu da emirvaki gibi oluyor kunş benimle.

5 november 2008 13:15

Voice_M
Aantal berichten: 33
Evet, ama "поговори со мной, пожалуйста" öyle gelmiyor. bu bir ricadır. ve Türkçedeki '-ır(-ur) mısın(musun)' gramer şeklinin rusçası budur (вежливая просьба).
kolay gelsin.

5 november 2008 13:17

baranin
Aantal berichten: 99
Ben bunu yazarken lütfen yazmıyordu

6 november 2008 08:02

Garret
Aantal berichten: 168
Sense is correct?