Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Német - Expert assistant

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolEszperantóPortugálBrazíliai portugálSvédSpanyolTörökHollandGörögKatalánRománNémetBulgárLengyelHéberOlaszDánAlbánMagyarSzerbLeegyszerüsített kínaiSzlovákFeröeriIzlandiNorvégBoszniaiJapánFinnArabOroszLitvánCsehPerzsa nyelvLitvánUkránKínaiKoreaiHorvátÉsztHinduThaiföldi
Kért forditàsok: ÍrVietnámi

Cim
Expert assistant
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

Expert assistant
Magyaràzat a forditàshoz
It's a title, a rank. Like in this example : Peter has been promoted "Expert assistant".

Cim
Expertengehilfe
Fordítás
Német

Forditva mimarspre àltal
Forditando nyelve: Német

Expertengehilfe
Validated by italo07 - 12 December 2008 21:16





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 December 2008 18:31

italo07
Hozzászólások száma: 1474
In das Ãœbersetzungsfeld kommen keine Anmerkungen!

12 December 2008 19:02

mimarspre
Hozzászólások száma: 55
Ach du mein lieber Scholli!!! Es tut mir Leid, ich habe Ich habe es wirklich nicht absichtlich getan. Ich werde es sofort korrigieren. Sorry :o(

12 December 2008 19:08

italo07
Hozzászólások száma: 1474
das war net bös gemeint

12 December 2008 19:48

italo07
Hozzászólások száma: 1474
Heidrun, meinst du man kann "Expertenassistent" sagen?

CC: iamfromaustria

12 December 2008 20:00

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Ich habe die Diskussion im Forum etwas verfolgt, also weiß ich worum es bei diesem Titel geht. Nachdem der Status zeigen soll, dass man dazu bemächtigt ist, einfache Übersetzungen auch als nicht vollständiger Experte (sondern eben nur als Assistent) zu bewerten, sollte der Titel auf jeden Fall das Wort "Experte" enthalten. Das schwedische Team hat es - wenn ich es richtig verstanden habe - so gelöst, indem sie "Assistierender Experte" verwendet haben. Auf Deutsch allerdings auch nicht wirklich perfekt. "Expertenassistent" klingt schon ein wenig zusammengestoppelt, aber vielleicht ist das ja nicht weiter schlimm. Man kann es ja als Neologismus sehen

12 December 2008 20:13

italo07
Hozzászólások száma: 1474
heheh oder wir fragen den Duden

12 December 2008 20:15

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Das Wort wirst du dort aber leider nicht finden.

Hmm, sonst wäre mir noch "Expertengehilfe" eingefallen. Keine Ahnung welche der Möglichkeiten am besten ist.

12 December 2008 20:24

italo07
Hozzászólások száma: 1474
"Expertengehilfe" klingt nicht so künstlich wie "Expertenassistent"