Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Szerb - In a written culture, written logs take the...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolSzerb

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
In a written culture, written logs take the...
Szöveg
Ajànlo dzoha
Nyelvröl forditàs: Angol

In a written culture, written logs take the place of oral poetry. This thesis is associated with Eric Havelock, who cites Parry. Havelock argues that the fixed expressions Parry identifies can be understood as mnemonic aids used to help the poet remember the poetry, which was indeed vital to the well-being of the society, given the importance of the information carried by the poetry.

Cim
U pisanoj kulturi, zapisi zauzimaju...
Fordítás
Szerb

Forditva Khalo àltal
Forditando nyelve: Szerb

U pisanoj kulturi, zapisi zauzimaju mesto usmene poezije. Ova teza povezuje se sa Erikom Havelokom, koji citira Parija. Havelok tvrdi da se utvrđeni izrazi koje Pari identifikuje mogu razumeti kao mnemonička pomoćna sredstva kako bi pomogli pesniku da zapamti poeziju, koja je zaista neophodna za dobrobit čovečanstva, ako se uzme u obzir važnost informacija koje su u njoj sadržane.
Validated by Roller-Coaster - 1 Február 2009 14:26





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Január 2009 18:48

zakeralo
Hozzászólások száma: 40
mislim da treba: "koji citira Parija"
Takođe mislim da je bolje "utvrđeni izrazi" umesto "fiksni".