Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Sırpça - In a written culture, written logs take the...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceSırpça

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
In a written culture, written logs take the...
Metin
Öneri dzoha
Kaynak dil: İngilizce

In a written culture, written logs take the place of oral poetry. This thesis is associated with Eric Havelock, who cites Parry. Havelock argues that the fixed expressions Parry identifies can be understood as mnemonic aids used to help the poet remember the poetry, which was indeed vital to the well-being of the society, given the importance of the information carried by the poetry.

Başlık
U pisanoj kulturi, zapisi zauzimaju...
Tercüme
Sırpça

Çeviri Khalo
Hedef dil: Sırpça

U pisanoj kulturi, zapisi zauzimaju mesto usmene poezije. Ova teza povezuje se sa Erikom Havelokom, koji citira Parija. Havelok tvrdi da se utvrđeni izrazi koje Pari identifikuje mogu razumeti kao mnemonička pomoćna sredstva kako bi pomogli pesniku da zapamti poeziju, koja je zaista neophodna za dobrobit čovečanstva, ako se uzme u obzir važnost informacija koje su u njoj sadržane.
En son Roller-Coaster tarafından onaylandı - 1 Şubat 2009 14:26





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Ocak 2009 18:48

zakeralo
Mesaj Sayısı: 40
mislim da treba: "koji citira Parija"
Takođe mislim da je bolje "utvrđeni izrazi" umesto "fiksni".