Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Srpski - In a written culture, written logs take the...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiSrpski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
In a written culture, written logs take the...
Tekst
Podnet od dzoha
Izvorni jezik: Engleski

In a written culture, written logs take the place of oral poetry. This thesis is associated with Eric Havelock, who cites Parry. Havelock argues that the fixed expressions Parry identifies can be understood as mnemonic aids used to help the poet remember the poetry, which was indeed vital to the well-being of the society, given the importance of the information carried by the poetry.

Natpis
U pisanoj kulturi, zapisi zauzimaju...
Prevod
Srpski

Preveo Khalo
Željeni jezik: Srpski

U pisanoj kulturi, zapisi zauzimaju mesto usmene poezije. Ova teza povezuje se sa Erikom Havelokom, koji citira Parija. Havelok tvrdi da se utvrđeni izrazi koje Pari identifikuje mogu razumeti kao mnemonička pomoćna sredstva kako bi pomogli pesniku da zapamti poeziju, koja je zaista neophodna za dobrobit čovečanstva, ako se uzme u obzir važnost informacija koje su u njoj sadržane.
Poslednja provera i obrada od Roller-Coaster - 1 Februar 2009 14:26





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Januar 2009 18:48

zakeralo
Broj poruka: 40
mislim da treba: "koji citira Parija"
Takođe mislim da je bolje "utvrđeni izrazi" umesto "fiksni".