Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Angol - Ecole
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kifejezés
Cim
Ecole
Szöveg
Ajànlo
tuba fidancı
Nyelvröl forditàs: Francia Forditva
44hazal44
àltal
Dans l'autre école, j'étais dans une semaine de présentation importante. C'est pourquoi je n'ai pas pu suivre le cours de cette semaine. J'espère que je n'ai pas manqué quelque chose d'important.
Cim
In the other school,...
Fordítás
Angol
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Angol
In the other school, I was in a week of an important presentation. That's why I couldn't take the lessons this week. I hope I have not missed something important.
Validated by
lilian canale
- 9 Május 2009 13:40
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
9 Május 2009 10:05
annyzro
Hozzászólások száma: 14
je n'ai pas pu suivre le cours = That's why I couldn't attend..cred ca e mai bine asa
9 Május 2009 12:44
itsatrap100
Hozzászólások száma: 279
suivre des cours, ou suivre le cours = (follow the flow)?
9 Május 2009 13:18
etater
Hozzászólások száma: 6
The translation is too much literal and can be improved...
9 Május 2009 15:06
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hi Jens!
There is not enough context to know, could be "le cours de la semaine -"flow" in this case- or "le cours [d'anglais, de français, de géographie, and so on...] de cette semaine"...
CC:
itsatrap100