Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Olasz-Angol - L’iter autorizzativo...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Tàrsadalom / Emberek / Politika
Cim
L’iter autorizzativo...
Szöveg
Ajànlo
VIKTORO
Nyelvröl forditàs: Olasz
L’iter autorizzativo
Il D.Lgs. n. 387 del 29/12/2003, all’art. 12, stabilisce che la costruzione e l’esercizio degli impianti alimentati...
Magyaràzat a forditàshoz
Що означає L’iter? Ð’ Ñловнику не знайшов.
WHAT IS "L’iter"?
Cim
The authorization process
Fordítás
Angol
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Angol
The authorization process
The Legislative Decree no. 387, from 29/12/2003, in its art. 12, states that the construction and operation of plants powered...
Validated by
lilian canale
- 15 Május 2009 13:32
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
15 Május 2009 08:00
3mend0
Hozzászólások száma: 49
The Legislative Decree no. 387, of 29/12/2003... il from è per il moto da luogo.
15 Május 2009 22:32
VIKTORO
Hozzászólások száma: 1
Thank you!