Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Angol-Görög - Are you proud of who I am? If I had just one...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolFranciaArabGörög

Témakör Ének

Cim
Are you proud of who I am? If I had just one...
Szöveg
Ajànlo Bacardi87
Nyelvröl forditàs: Angol

Are you proud of who I am?

If I had just one more day
I would tell you
How much that I miss you
Since you've been away!

I would like to get just one more chance
To look into your eyes
And see you're looking back!
Magyaràzat a forditàshoz
Das ist der Song "Hurt" von Christina Aguilera

Cim
Είσαι περήφανος για το ποιός είμαι; Αν είχα μιά μόνο...
Fordítás
Görög

Forditva AspieBrain àltal
Forditando nyelve: Görög

Είσαι περήφανος γι' αυτό που είμαι;

Αν είχα μόνο μια μέρα ακόμα
Θα σου έλεγα
Πόσο πολύ μου λείπεις
Απο τότε που έφυγες!

Θα ήθελα απλώς να είχα μια ακόμη ευκαιρία
Να κοιτάξω μέσα στα μάτια σου
Και να δω να με κοιτάς κι εσύ!
Validated by reggina - 22 Szeptember 2009 16:22





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Augusztus 2009 10:27

bouboukaki
Hozzászólások száma: 93
Είσαι περήφανος/η γι'αυτό που είμαι;

Αν είχα μόνο μια μέρα ακόμα
Θα σου έλεγα
Πόσο πολύ μου λείπεις
Από τότε που έφυγες!

Μακάρι να είχα μόνο μία ευκαιρία ακόμα
Να κοιτάξω μέσα στα μάτια σου
Και να δω να με κοιτάς κι εσύ!

6 Augusztus 2009 20:24

AspieBrain
Hozzászólások száma: 212
It sounds better in a few parts. Thank you bouboukaki

11 Augusztus 2009 10:22

kiparisia
Hozzászólások száma: 2
Es-tu fier de moi?
Si j'avais seulement un jour de plus
Je te dirais
Combien tu m'as manqué
Depuis que tu es parti!
Je voudrais avoir une occasion encore
De te regarder dans les yeux
Et de voir que toi aussi tu me regardes!

21 Szeptember 2009 15:59

marinagr
Hozzászólások száma: 24
Είσαι περήφανος από αυτό που είμαι;

Αν είχα μία μόνο ακόμη μέρα
Θα σου έλεγα
πόσο πολύ μου λείπεις από τότε που έφυγες!

Θα ήθελα μόνο να είχα ακόμη μία ευκαιρία
να κοιτάξω μέσα στα μάτια σου
και να δω πως και εσύ με κοιτάς!

21 Szeptember 2009 23:23

AspieBrain
Hozzászólások száma: 212
there is only a typo that I just noticed in the Greek translation I did, where περίφανος should be περήφανος