Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Orosz-Angol - Положи меня, как печать, на сердце твое,

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OroszFranciaTörökSpanyolAngol

Témakör Költészet - Müvészet / Alkotàs / Elképzelés

Cim
Положи меня, как печать, на сердце твое,
Szöveg
Ajànlo Sunnybebek
Nyelvröl forditàs: Orosz

Положи меня, как печать, на сердце твое,
Как перстень, на руку твою:
Ибо крепка, как смерть, Любовь...
Magyaràzat a forditàshoz
Would be great if this poem could be translated in a poetic way

Cim
Imprint me on your heart
Fordítás
Angol

Forditva Felicitas àltal
Forditando nyelve: Angol

Imprint me on your heart just like a stamp
And put me as a ring upon your hand
For strong as Death
Is Love
Magyaràzat a forditàshoz
I tried to make it rather poetical, don't judge too hard =)
Validated by lilian canale - 16 Szeptember 2009 14:36





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Szeptember 2009 23:24

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Imprint me on your heart just like a stamp
And put me as a ring upon your hand
For strong as Death
Is Love.....>
Imprint me on your heart just like a stamp
And just a ring on your hand
Because love is strong like death.

16 Szeptember 2009 06:11

Siberia
Hozzászólások száma: 611
What a talanted Felicitas

16 Szeptember 2009 11:09

Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Felicitas, спасибо тебе за замечательный перевод!

16 Szeptember 2009 18:55

Felicitas
Hozzászólások száma: 76
ой, подошло? как здорово =)) а то я переживала, что не очень-то и в рифму)) урааа))