خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - روسی-انگلیسی - Положи менÑ, как печать, на Ñердце твое,
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
شعر، ترانه - هنرها / آفرینش / تصویرگری
عنوان
Положи менÑ, как печать, на Ñердце твое,
متن
Sunnybebek
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی
Положи менÑ, как печать, на Ñердце твое,
Как перÑтень, на руку твою:
Ибо крепка, как Ñмерть, Любовь...
ملاحظاتی درباره ترجمه
Would be great if this poem could be translated in a poetic way
عنوان
Imprint me on your heart
ترجمه
انگلیسی
Felicitas
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Imprint me on your heart just like a stamp
And put me as a ring upon your hand
For strong as Death
Is Love
ملاحظاتی درباره ترجمه
I tried to make it rather poetical, don't judge too hard =)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 16 سپتامبر 2009 14:36
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
15 سپتامبر 2009 23:24
merdogan
تعداد پیامها: 3769
Imprint me on your heart just like a stamp
And put me as a ring upon your hand
For strong as Death
Is Love.....>
Imprint me on your heart just like a stamp
And just a ring on your hand
Because love is strong like death.
16 سپتامبر 2009 06:11
Siberia
تعداد پیامها: 611
What a talanted Felicitas
16 سپتامبر 2009 11:09
Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Felicitas, ÑпаÑибо тебе за замечательный перевод!
16 سپتامبر 2009 18:55
Felicitas
تعداد پیامها: 76
ой, подошло? как здорово =)) а то Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°, что не очень-то и в рифму)) урааа))