Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Perzsa nyelv - می‌خوام تو وقتی خوابیکنار تو ...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Perzsa nyelvAngol

Témakör Ének

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
می‌خوام تو وقتی خوابیکنار تو ...
Forditando szöveg
Ajànlo ×—×—
Nyelvröl forditàs: Perzsa nyelv

می‌خوام تو وقتی خوابی
کنار تو بشینم
اگه یه وقت خوابم برد
باز خواب تو رو ببینم

عطر نفس‌های تو
به تنم بپیچه
کاش بدونی
که زندگی بی تو هیچه

می‌خوام تن قشنگتو
تو بغلم بگیرم
بگم اگه نباشی
کارم تمومه و
بدون تو می‌میرم

می‌خوام لباتو رو لبام
بذاری تا همیشه
بگم که زندگی دیگه
بدون تو نمی‌شه

تو نیستی و تا ابد
بی تو دلم می‌گیره
اما زمونه می‌گه
که دیگه خیلی دیره





Edited by lilian canale - 17 December 2010 21:38





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

14 Július 2010 23:57

iyyavor
Hozzászólások száma: 49
זה ממש לא תורכית. נראה לי פרסית אולי. תבקש שמישהו אירני יבדוק את זה

15 Július 2010 10:09

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks iyyavor! I've set this request in stand-by until we can find out into which language this text was written.

Hi ghasemkiani, do you think this text is Farsi typed in Latin characters?

Thanks a lot!

CC: iyyavor ghasemkiani

15 Július 2010 13:08

ghasemkiani
Hozzászólások száma: 175
Hi
Yes, this is a lyric in Persian.

15 Július 2010 13:10

ghasemkiani
Hozzászólások száma: 175
The source text transliterated except the title
===============================================


می‌خوام تو وقتی خوابی
کنار تو بشینم
اگه یه وقت خوابم برد
باز خواب تو رو ببینم

عطر نفس‌های تو
به تنم بپیچه
کاش بدونی
که زندگی بی تو هیچه

می‌خوام تن قشنگتو
تو بغلم بگیرم
بگم اگه نباشی
کارم تمومه و
بدون تو می‌میرم

می‌خوام لباتو رو لبام
بذاری تا همیشه
بگم که زندگی دیگه
بدون تو نمی‌شه

تو نیستی و تا ابد
بی تو دلم می‌گیره
اما زمونه می‌گه
که دیگه خیلی دیره

15 Július 2010 13:27

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks so much ghasemkiani!