Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 페르시아어 - می‌خوام تو وقتی خوابیکنار تو ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 페르시아어영어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
می‌خوام تو وقتی خوابیکنار تو ...
번역될 본문
×—×—에 의해서 게시됨
원문 언어: 페르시아어

می‌خوام تو وقتی خوابی
کنار تو بشینم
اگه یه وقت خوابم برد
باز خواب تو رو ببینم

عطر نفس‌های تو
به تنم بپیچه
کاش بدونی
که زندگی بی تو هیچه

می‌خوام تن قشنگتو
تو بغلم بگیرم
بگم اگه نباشی
کارم تمومه و
بدون تو می‌میرم

می‌خوام لباتو رو لبام
بذاری تا همیشه
بگم که زندگی دیگه
بدون تو نمی‌شه

تو نیستی و تا ابد
بی تو دلم می‌گیره
اما زمونه می‌گه
که دیگه خیلی دیره





lilian canale에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 12월 17일 21:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 7월 14일 23:57

iyyavor
게시물 갯수: 49
זה ממש לא תורכית. נראה לי פרסית אולי. תבקש שמישהו אירני יבדוק את זה

2010년 7월 15일 10:09

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks iyyavor! I've set this request in stand-by until we can find out into which language this text was written.

Hi ghasemkiani, do you think this text is Farsi typed in Latin characters?

Thanks a lot!

CC: iyyavor ghasemkiani

2010년 7월 15일 13:08

ghasemkiani
게시물 갯수: 175
Hi
Yes, this is a lyric in Persian.

2010년 7월 15일 13:10

ghasemkiani
게시물 갯수: 175
The source text transliterated except the title
===============================================


می‌خوام تو وقتی خوابی
کنار تو بشینم
اگه یه وقت خوابم برد
باز خواب تو رو ببینم

عطر نفس‌های تو
به تنم بپیچه
کاش بدونی
که زندگی بی تو هیچه

می‌خوام تن قشنگتو
تو بغلم بگیرم
بگم اگه نباشی
کارم تمومه و
بدون تو می‌میرم

می‌خوام لباتو رو لبام
بذاری تا همیشه
بگم که زندگی دیگه
بدون تو نمی‌شه

تو نیستی و تا ابد
بی تو دلم می‌گیره
اما زمونه می‌گه
که دیگه خیلی دیره

2010년 7월 15일 13:27

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks so much ghasemkiani!