Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Persian kieli - می‌خوام تو وقتی خوابیکنار تو ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Persian kieliEnglanti

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
می‌خوام تو وقتی خوابیکنار تو ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä ×—×—
Alkuperäinen kieli: Persian kieli

می‌خوام تو وقتی خوابی
کنار تو بشینم
اگه یه وقت خوابم برد
باز خواب تو رو ببینم

عطر نفس‌های تو
به تنم بپیچه
کاش بدونی
که زندگی بی تو هیچه

می‌خوام تن قشنگتو
تو بغلم بگیرم
بگم اگه نباشی
کارم تمومه و
بدون تو می‌میرم

می‌خوام لباتو رو لبام
بذاری تا همیشه
بگم که زندگی دیگه
بدون تو نمی‌شه

تو نیستی و تا ابد
بی تو دلم می‌گیره
اما زمونه می‌گه
که دیگه خیلی دیره





Viimeksi toimittanut lilian canale - 17 Joulukuu 2010 21:38





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Heinäkuu 2010 23:57

iyyavor
Viestien lukumäärä: 49
זה ממש לא תורכית. נראה לי פרסית אולי. תבקש שמישהו אירני יבדוק את זה

15 Heinäkuu 2010 10:09

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks iyyavor! I've set this request in stand-by until we can find out into which language this text was written.

Hi ghasemkiani, do you think this text is Farsi typed in Latin characters?

Thanks a lot!

CC: iyyavor ghasemkiani

15 Heinäkuu 2010 13:08

ghasemkiani
Viestien lukumäärä: 175
Hi
Yes, this is a lyric in Persian.

15 Heinäkuu 2010 13:10

ghasemkiani
Viestien lukumäärä: 175
The source text transliterated except the title
===============================================


می‌خوام تو وقتی خوابی
کنار تو بشینم
اگه یه وقت خوابم برد
باز خواب تو رو ببینم

عطر نفس‌های تو
به تنم بپیچه
کاش بدونی
که زندگی بی تو هیچه

می‌خوام تن قشنگتو
تو بغلم بگیرم
بگم اگه نباشی
کارم تمومه و
بدون تو می‌میرم

می‌خوام لباتو رو لبام
بذاری تا همیشه
بگم که زندگی دیگه
بدون تو نمی‌شه

تو نیستی و تا ابد
بی تو دلم می‌گیره
اما زمونه می‌گه
که دیگه خیلی دیره

15 Heinäkuu 2010 13:27

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks so much ghasemkiani!