Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Perzijski - می‌خوام تو وقتی خوابیکنار تو ...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PerzijskiEngleski

Kategorija Pjesma

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
می‌خوام تو وقتی خوابیکنار تو ...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao ×—×—
Izvorni jezik: Perzijski

می‌خوام تو وقتی خوابی
کنار تو بشینم
اگه یه وقت خوابم برد
باز خواب تو رو ببینم

عطر نفس‌های تو
به تنم بپیچه
کاش بدونی
که زندگی بی تو هیچه

می‌خوام تن قشنگتو
تو بغلم بگیرم
بگم اگه نباشی
کارم تمومه و
بدون تو می‌میرم

می‌خوام لباتو رو لبام
بذاری تا همیشه
بگم که زندگی دیگه
بدون تو نمی‌شه

تو نیستی و تا ابد
بی تو دلم می‌گیره
اما زمونه می‌گه
که دیگه خیلی دیره





Posljednji uredio lilian canale - 17 prosinac 2010 21:38





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 srpanj 2010 23:57

iyyavor
Broj poruka: 49
זה ממש לא תורכית. נראה לי פרסית אולי. תבקש שמישהו אירני יבדוק את זה

15 srpanj 2010 10:09

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks iyyavor! I've set this request in stand-by until we can find out into which language this text was written.

Hi ghasemkiani, do you think this text is Farsi typed in Latin characters?

Thanks a lot!

CC: iyyavor ghasemkiani

15 srpanj 2010 13:08

ghasemkiani
Broj poruka: 175
Hi
Yes, this is a lyric in Persian.

15 srpanj 2010 13:10

ghasemkiani
Broj poruka: 175
The source text transliterated except the title
===============================================


می‌خوام تو وقتی خوابی
کنار تو بشینم
اگه یه وقت خوابم برد
باز خواب تو رو ببینم

عطر نفس‌های تو
به تنم بپیچه
کاش بدونی
که زندگی بی تو هیچه

می‌خوام تن قشنگتو
تو بغلم بگیرم
بگم اگه نباشی
کارم تمومه و
بدون تو می‌میرم

می‌خوام لباتو رو لبام
بذاری تا همیشه
بگم که زندگی دیگه
بدون تو نمی‌شه

تو نیستی و تا ابد
بی تو دلم می‌گیره
اما زمونه می‌گه
که دیگه خیلی دیره

15 srpanj 2010 13:27

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks so much ghasemkiani!