Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Llengua persa - می‌خوام تو وقتی خوابیکنار تو ...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Llengua persaAnglès

Categoria Cançó

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
می‌خوام تو وقتی خوابیکنار تو ...
Text a traduir
Enviat per ×—×—
Idioma orígen: Llengua persa

می‌خوام تو وقتی خوابی
کنار تو بشینم
اگه یه وقت خوابم برد
باز خواب تو رو ببینم

عطر نفس‌های تو
به تنم بپیچه
کاش بدونی
که زندگی بی تو هیچه

می‌خوام تن قشنگتو
تو بغلم بگیرم
بگم اگه نباشی
کارم تمومه و
بدون تو می‌میرم

می‌خوام لباتو رو لبام
بذاری تا همیشه
بگم که زندگی دیگه
بدون تو نمی‌شه

تو نیستی و تا ابد
بی تو دلم می‌گیره
اما زمونه می‌گه
که دیگه خیلی دیره





Darrera edició per lilian canale - 17 Desembre 2010 21:38





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Juliol 2010 23:57

iyyavor
Nombre de missatges: 49
זה ממש לא תורכית. נראה לי פרסית אולי. תבקש שמישהו אירני יבדוק את זה

15 Juliol 2010 10:09

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks iyyavor! I've set this request in stand-by until we can find out into which language this text was written.

Hi ghasemkiani, do you think this text is Farsi typed in Latin characters?

Thanks a lot!

CC: iyyavor ghasemkiani

15 Juliol 2010 13:08

ghasemkiani
Nombre de missatges: 175
Hi
Yes, this is a lyric in Persian.

15 Juliol 2010 13:10

ghasemkiani
Nombre de missatges: 175
The source text transliterated except the title
===============================================


می‌خوام تو وقتی خوابی
کنار تو بشینم
اگه یه وقت خوابم برد
باز خواب تو رو ببینم

عطر نفس‌های تو
به تنم بپیچه
کاش بدونی
که زندگی بی تو هیچه

می‌خوام تن قشنگتو
تو بغلم بگیرم
بگم اگه نباشی
کارم تمومه و
بدون تو می‌میرم

می‌خوام لباتو رو لبام
بذاری تا همیشه
بگم که زندگی دیگه
بدون تو نمی‌شه

تو نیستی و تا ابد
بی تو دلم می‌گیره
اما زمونه می‌گه
که دیگه خیلی دیره

15 Juliol 2010 13:27

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks so much ghasemkiani!