Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Língua persa - می‌خوام تو وقتی خوابیکنار تو ...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Língua persaInglês

Categoria Canção

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
می‌خوام تو وقتی خوابیکنار تو ...
Texto a ser traduzido
Enviado por ×—×—
Língua de origem: Língua persa

می‌خوام تو وقتی خوابی
کنار تو بشینم
اگه یه وقت خوابم برد
باز خواب تو رو ببینم

عطر نفس‌های تو
به تنم بپیچه
کاش بدونی
که زندگی بی تو هیچه

می‌خوام تن قشنگتو
تو بغلم بگیرم
بگم اگه نباشی
کارم تمومه و
بدون تو می‌میرم

می‌خوام لباتو رو لبام
بذاری تا همیشه
بگم که زندگی دیگه
بدون تو نمی‌شه

تو نیستی و تا ابد
بی تو دلم می‌گیره
اما زمونه می‌گه
که دیگه خیلی دیره





Última edição por lilian canale - 17 Dezembro 2010 21:38





Última Mensagem

Autor
Mensagem

14 Julho 2010 23:57

iyyavor
Número de mensagens: 49
זה ממש לא תורכית. נראה לי פרסית אולי. תבקש שמישהו אירני יבדוק את זה

15 Julho 2010 10:09

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Thanks iyyavor! I've set this request in stand-by until we can find out into which language this text was written.

Hi ghasemkiani, do you think this text is Farsi typed in Latin characters?

Thanks a lot!

CC: iyyavor ghasemkiani

15 Julho 2010 13:08

ghasemkiani
Número de mensagens: 175
Hi
Yes, this is a lyric in Persian.

15 Julho 2010 13:10

ghasemkiani
Número de mensagens: 175
The source text transliterated except the title
===============================================


می‌خوام تو وقتی خوابی
کنار تو بشینم
اگه یه وقت خوابم برد
باز خواب تو رو ببینم

عطر نفس‌های تو
به تنم بپیچه
کاش بدونی
که زندگی بی تو هیچه

می‌خوام تن قشنگتو
تو بغلم بگیرم
بگم اگه نباشی
کارم تمومه و
بدون تو می‌میرم

می‌خوام لباتو رو لبام
بذاری تا همیشه
بگم که زندگی دیگه
بدون تو نمی‌شه

تو نیستی و تا ابد
بی تو دلم می‌گیره
اما زمونه می‌گه
که دیگه خیلی دیره

15 Julho 2010 13:27

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Thanks so much ghasemkiani!