Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Török - The minimum order size is 10 articles, although...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolTörök

Témakör Magyaràzatok

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
The minimum order size is 10 articles, although...
Szöveg
Ajànlo totoserdar
Nyelvröl forditàs: Angol

The minimum order size is 10 articles, although there is no maximum. With each article, you need to supply your main keyword terms and any comments you might have about exactly what you want.
The cost per article will be $10 each. This includes writing, professional proofreading, editing, ‘Copyscaping’ to check for duplicate content problems and delivery.

Cim
En az sipariş miktarı
Fordítás
Török

Forditva merdogan àltal
Forditando nyelve: Török

En az sipariş miktarı 10 makale olsa da üst sınır yoktur. Her makale ile birlikte ana anahtar kelime terimlerinizi ve tam olarak ne istediğiniz hakkındaki her türlü yorumu sağlamanız gereklidir.
Her makalenin fiyatı 10 USD olacaktır. Bu fiyata yazma, profesyonel düzeltme, düzenleme, içerik çoğaltma problemlerini kontrol etmek için 'Copyscaping' işlemi ve teslimat dahildir.
Validated by Bilge Ertan - 6 Május 2011 19:29





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

30 Àprilis 2011 15:21

Bilge Ertan
Hozzászólások száma: 921
Hi Laura,

Could you please give me your opinion about the translation of the word "article" here? Shouldn't it be "ürün" or something like that?

Thanks in advance

CC: kafetzou

30 Àprilis 2011 16:58

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
"Ürün" için daha çok "product" kullanılır. Konu "yazı, basım" olduğuna göre "makale" daha uygundur.

1 Május 2011 01:51

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
These articles are definitely "makale" - I agree with MerdoÄŸan.

1 Május 2011 12:27

Bilge Ertan
Hozzászólások száma: 921
OK, thank you both