Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - The minimum order size is 10 articles, although...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Frágreiðing

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
The minimum order size is 10 articles, although...
Tekstur
Framborið av totoserdar
Uppruna mál: Enskt

The minimum order size is 10 articles, although there is no maximum. With each article, you need to supply your main keyword terms and any comments you might have about exactly what you want.
The cost per article will be $10 each. This includes writing, professional proofreading, editing, ‘Copyscaping’ to check for duplicate content problems and delivery.

Heiti
En az sipariş miktarı
Umseting
Turkiskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Turkiskt

En az sipariş miktarı 10 makale olsa da üst sınır yoktur. Her makale ile birlikte ana anahtar kelime terimlerinizi ve tam olarak ne istediğiniz hakkındaki her türlü yorumu sağlamanız gereklidir.
Her makalenin fiyatı 10 USD olacaktır. Bu fiyata yazma, profesyonel düzeltme, düzenleme, içerik çoğaltma problemlerini kontrol etmek için 'Copyscaping' işlemi ve teslimat dahildir.
Góðkent av Bilge Ertan - 6 Mai 2011 19:29





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Apríl 2011 15:21

Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
Hi Laura,

Could you please give me your opinion about the translation of the word "article" here? Shouldn't it be "ürün" or something like that?

Thanks in advance

CC: kafetzou

30 Apríl 2011 16:58

merdogan
Tal av boðum: 3769
"Ürün" için daha çok "product" kullanılır. Konu "yazı, basım" olduğuna göre "makale" daha uygundur.

1 Mai 2011 01:51

kafetzou
Tal av boðum: 7963
These articles are definitely "makale" - I agree with MerdoÄŸan.

1 Mai 2011 12:27

Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
OK, thank you both