Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Arab-Olasz - أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ArabAngolOlasz

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه ...
Szöveg
Ajànlo cris shehab
Nyelvröl forditàs: Arab

أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه أَخبارك؟



Magyaràzat a forditàshoz
egiziano

<edit> Before edit : "Ana Tamam ya mozza,
merci enta eh 2a5baaarak"</edit> Thanks to Belhassen who provided us with a version in Arabic characters. ;-)

Cim
Tutto a posto bella, grazie. Te? Come va?
Fordítás
Olasz

Forditva alexfatt àltal
Forditando nyelve: Olasz

Tutto a posto bella, grazie. Te? Come va?
Magyaràzat a forditàshoz
bella/pupa (the latter being quite uncommon)
Validated by alexfatt - 19 Àprilis 2012 14:50





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

18 Àprilis 2012 10:54

brusurf
Hozzászólások száma: 32
toglierei "Te?" poichè è un'aggiunta che sta bene nel contesto ma la traduzione non sarebbe fedele al testo in inglese

18 Àprilis 2012 15:14

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Ciao brusurf!

Ti ringrazio per il commento; tuttavia ti faccio presente che questa richiesta di traduzione è "Solo significato", ovvero il richiedente ha scelto di dare più importanza al significato che al testo. In questi casi, dunque, è concesso tradurre in maniera più libera e non strettamente letterale.